|
Gifts:
Poems 1992-1999
|
|
The
Temenos Academy Review, 5, Autumn 2002 (Jack Herbert)
|
|
|
|
William Radice, Bengali scholar and
distinguished translator of Rabindranath Tagore, has produced a volume of poems
whose title and theme draw on India’s ancient and rich tradition of the giving
and receiving of gifts. This is not
to say that there are not other themes and motifs running through the
collection, but this particular one is central and organizational, operating at
several levels. Thus in the
beautifully limpid poem which closes his book, based on the final scene from
Richard Strauss’s opera Arabella, we
find these lines: ‘The water runs on,/The gifts never end:/Gifts received and
returned’. This is a
generalization from the scene in question, where the apotheosis of love is
enacted between the heroine and her lover Mandryka.
This takes the form of a class of water given by Arabella to Mandryka
which he drinks then shatters in accordance with local custom in what is a
climactic, celebratory act. Anyone
who has witnessed this on stage, together with Strauss’s extraordinary music
throughout the finale, will recall its ritualistic overtones, its power to move,
its excessive ecstasy. Appropriately,
in choosing this source for his collection’s final poem, William Radice
illuminates his choice of title as the giving and receiving of love.
At the same time this is made the kernel of a larger interpretation
involving the actual poems themselves: ‘My words are the glass,/The glass is
my own,/Yours the spirit it held’, where ‘Yours’ in this case, while
glancing back at Arabella’s love, principally refers to the unknowable force
creating ‘my words’. Thus at
one level the poems can be seen as gifts to the reader; at another they are
viewed as thanks rendered back to the Giver of all gifts, as in the poem with
its title from Tagore: ‘Ananda-dhara bahiche bhubane’ (A stream of joy flows
through the world), where we find twice over the line: ‘It is your giving that
my gifts should honour’. Again
the sentiment is Indian. However,
this by no means excludes the contemporary Western world where these poems are
situated.
|
|
|
|
Indeed, this volume is anchored in the
lives of nine fictional characters who often speak their own lines, with three
English locales to which they relate. We
get the elderly and rickety London couple, Maggie and Joe, who open the book and
exude a Beckett-like flavour. By
chance they meet in a London square a lonely young man called Brendan, who is
plagued by migraine and a religious upbringing , full of self-hate caused by
these, and further complicated by having a father who has deceived and hurt his
mother. It is therefore no surprise
that one of the poems given to him is titled Brendan’s
notes on ‘The Way of All Flesh’, where he is identified with Ernest
Pontifex / Samuel Butler as well as the particular Indian rasa
(‘flavour’ or ‘essence’) Bibhatsa,
meaning ‘disgust’. This is
one of the affective modes in Indian aesthetics, to which we will return. His tortured, isolated frame of mind is given direct
utterance when he exclaims in a parodic version of The
Ancient Mariner:
|
|
|
|
Water, water is what I want, |
| For my withered soul to drink: |
|
Water of sympathy, love and hope |
|
To pull me back from the brink
|
|
|
|
This is the result of having been
overheard and, he thinks, wrongly addressed by Maggie and Joe in the London
Square: ‘I haven’t come to this park to hear / Two old folks having a
spat’. He then leaves but,
‘with the onset of spring’, Maggie and Joe once more find him sitting in St.
George’s Gardens, this time in a more buoyant mood.
Yet unlike Coleridge’s wedding-guest they justify themselves in such a
way as to participate in Brendan’s lonely suffering and offer him some real
sustenance in the form of active compassion.
In fact, one of the things most visible in this poetry is the necessity
for and manifestation of compassion in a world fundamentally vulnerable, where
human beings are lonely, harassed from within as without, and surrounded by
transience, decay, and death in their relationships with each other and the
larger reality outside. All this
emerges as we learn about the various characters’ histories, even more so when
they themselves speak out, sometimes to each other – an interweaving of voices
that tells us, as the blurb says, that ‘the poem may be performed as well as
read’. This is important since
William Radice’s verses are not a poetry of the inner voice, even when
articulating his characters’ inmost thoughts.
Rather they are projected situations, messages, and/or states of mind
dramatic in nature and often making use of parody, rhyming quatrains, and
humorous couplets or the popular song and German Lied
structures of the book’s final section.
Hence the note on possible performance; so that they could well be
produced on radio.
|
|
|
|
The strength and indeed the subtlety of
this collection are therefore to be located not so much in individual poems as
in the volume as a whole-in the themes, motifs, and personae interlinking and
giving complexity to the more that fifty or so poems and sequences it contains.
Thus what we get is fairly close web whose colours, lines, and patterns
are accumulative, and whose effects build up like the interweaving of musical
motifs, something, to be expected from an author who, on the evidence of his
work alone, is passionately interested in and knowledgeable about classical
music and ballet. However, a few
poems do stand out-notably and final poem already discussed, together with the
key poem Adam’s gift, but also the
three connected with Adam and
Jessica, the couple closet to the writer, and titled
Adam and Jessica, Adam and Jessica
ride high, and Jessica and Adam, all of which contain a certain imaginative
felicity of image and feeling that the other characters in the book, by virtue
of who and what they are, cannot replicate.
This is an area that could be cultivated; for it has enabled the poet to
release a vein of familial fantasy that in the first of these poems creates the
sense of being happily married in terms of ‘Two cicles, varying in
circumference, /Intersection, or apart, or one within the other’s
circumference’, who when as
‘incandescent discs of gold’ are
praised as ‘what spinning, luminous planets, what tears, what gold:/What two
intermixing spheres of love and colour and gold’. In the second poem the Russian ‘Firebird of legend’ is
invoked in a series of scintillating images that recalls their musical
equivalent in Stravinsky’s ballet. In
the third poem ‘a year in the life of a tree’ is compared to a year of
marriage, as in ‘The strength and sensitivity of our love,/Which when it
bursts into life /Is like an explosion of the tree into leafy life’. The last
two lines here from a separate couplet on the page, the verse-from in which nine
poems from section one are composed. But
the couples of all these rhyme on the same words, just as if there were no
alternatives available, so that the feeling they arose is curiously of a desire
on the part of the poet to underline in some way the nature, identity, and
stubborn persistence of the phenomena acts, and qualities described. It is as if
they were all somehow bulwarks and/or statements made against the inundating
welter of things outside, thereby giving an existential feel to the experience
narrated.
|
|
|
|
William Radice has divided his
collection into four sections, subtitled Twenty-seven
building-blocks; Three places, and One
song to many tunes, the use of numbers in all four parts indicating an
important line of structure and meaning within the volume. For the twenty-seven
building-blocks are the poems themselves which create the initial portraits
of the book’s nine characters. But
they are also genetic building-blocks out of which these people are constructed
and which the Oxford student Richard, who reappears in the sequence Oxfordshire from Three places,
explores in Richard works it out:
|
|
|
|
My parents formed an arch; though who |
|
Fixed what in the arch I never knew – |
|
Whose brick lay where, who defined the size, |
|
Shape, span, spring line and rise. |
| |
| In fact, one of William Radice’s
themes is a concern with inheritance of just this kind and, in this opening
quatrain, the way it not only determines what and who we are, but also can be
used to define and sustain: |
| |
|
The stresses are gone, for my parents and me. |
|
Yet I wouldn’t be what I’ve come to be |
|
Without them. I keep on walking through |
|
On my memory-screen, finding true |
|
Support in the fate-defying construction |
|
Of the arch, its dogged defiance of construction. |
| |
| Different from this is the case of
‘Eva the Painter’, close friend and perhaps close relation of Adam and
Jessica, who has resolutely rejected all ideas of family and children in order
to keep herself free to paint: ‘No one has helped me, I’ve walked alone
-/Each step placed on a stepping-stone’.
Nevertheless, stepping stones are her equivalent of building blocks,
giving her ‘a firm road to walk on till I die’.
Otherwise, ‘had I rushed / Into sex or children, the blood would have
gushed / Wildly over my stepping-stones’; whereas by keeping single she feels
she has kept the welter of life at bay. In
her own rasa from the second section,
having the Bhayanaka or ‘terror’,
we are made to see clearly that ‘Eva the painter and Eva the woman are
different’ in the same way that her pictures are totally split between the
‘wild and peculiar’ subject matter that she paints and ‘the recondite
titles she puzzlingly gives them’, ‘showing the orderly breadth of her
interests’, and which attempt to control ‘the terror she wards off’. |
| |
| Each characters rasa, which is conveyed in the form of rhythmical experiment,
provides us with a more deeply subjective portrait of that person’s psyche,
whether spoken by him/her or recounted in the third person.
And since the nine characters are depicted as embodying the nine
classical Indian rasas of heroism,
terror, disgust, sexual love, wonder, anger, pathos, the comic, and calm, with
their personal traits already having been built up in section one, this melding
of the typical and deep-seated with the personal and individual pushes the
poetic explorations of the book’s nine people much farther, as does the
ensuing section in respect of place by anchoring them to London, Oxfordshire,
and Northumberland. The final part
then lets them function and ‘eventually merge into one voice’, as the blurb
says, in the form of One song to many
tunes, and as the author himself puts it: |
| |
|
In my mind I’m many people: |
|
Maggie, Eva, Bert and Joe, |
|
And the others they have swallowed |
|
Whom I now don’t wish to know. |
| |
| The jaunty throwaway humour here is a
continual feature but no way implies underlying lack of seriousness.
For instance, the numbers used in the collection’s subtitles to its
four sections and already mentioned, though seemingly unobtrusive, have a
definite point. For they chart a
quasi-geometrical progression back from the many to the one in a series of
threes: twenty-seven, nine, three, and one – as if all the multiples were
coming to rest in unity. Again,
following suit, each of the three places relates to three characters, while in
the first section the two couples, Maggie and Joe, Adam and Jessica, receive six
poems a piece, the others all getting three; so that it seems that William
Radice is working to a numerical groundplan of some kind.
I am reminded once more of something essentially and profoundly Indian
– namely, the overall prevalence of the theme of multiplicity and oneness.
The philosopher and aesthetician Indra Nath Choudhuri puts the matter
thus: |
| |
| While the
Indian mind is very much inclined to create diversions or categories that turn
the One into Many, conversely it goes to the opposite direction in its search
for unity in diversity, leading to the theory of ekarasavada
that proves that there is only one rasa.
Even if India loves diversity, the Indian mind ultimately goes in search
for the One (advaita). Searching for the One in Many is India’s main philosophical
preoccupation. |
| |
| One small reservation: I think it is
somewhat unfortunate to have chosen the large photograph of the author for the
book’s front cover. This would
have been much better in small format on the back with some appropriate design
on the front. |
| |